论文范文网-权威专业免费论文范文资源下载门户!
当前位置:毕业论文格式范文>毕业论文>范文阅读
快捷分类: 英美文学论文 英美报刊文章阅读 英美文学开题报告范文 英美文学论文选题 英美文化论文选题 英美文学论文题目 科技论文英汉互译摘要 论英汉文化差异论文 论文英汉文化差异对翻译的影响 动物医学论文英汉对照文章 英汉广告翻译论文 跨文化因素对英汉翻译的影响论文

关于英汉论文范文 英汉时空差异论视角下语篇衔接对比相关论文写作参考文献

分类:毕业论文 原创主题:英汉论文 更新时间:2024-02-10

英汉时空差异论视角下语篇衔接对比是关于本文可作为相关专业英汉论文写作研究的大学硕士与本科毕业论文英汉互译论文开题报告范文和职称论文参考文献资料。

内容摘 要:本文立足于英汉时空差异论这一理论框架,探讨了英汉语篇在衔接上的主要差异,进一步验视了英语的时间性特质和汉语空间性特质这一论断,从而使英语学习者认识到语言背后的思维本质差异.

关键词:英汉时空差异 语篇特征 思维差异

一、英汉时空差异论

洪堡特(2011)认为,每一种语言都包含一个独特的世界观,一个民族的思想表达一定有其特定的语言表征方式.换言之,不同语言之间的表达方式差异折射出其背后的本质差异.学界对英汉两种语言从词汇、语音、句式等方面进行了大量的对比研究,如连淑能(2010)等将英汉差异总结为形合和意合、客体意识和主体意识、个体思维和整体思维等方面的差异.其中,形合和意合是王力先生(1936)最早提出,认为是最能体现英汉语言的差异.根据语言类型学的观点,英语等形合语言属于综合性语言,主要利用形式手段、形态手段等形式进行语言的衔接;而汉语等意合语言属于分析性语言,没有典型的形态变化,主要依靠句内逻辑关系组织语言.

王文斌(2013)认为,上述差异只是英汉的外在表象,隐匿于这些差异背后的是英语的时间性特质和汉语的空间性特质.即认为英语民族注重事物的行为、动作、变化,即时间性,语言结构中体现为谓语动词中心观,动词的时态等形式是十分重要的语法范畴,在句法构建中具有强制性;而汉民族注重事物、关注空间,常借助于体现空间的名物表达具有时间性的行为动作,汉语中的量词就是一个独特的语法范畴,在句法结构中也具有强制性.王文斌指出,在作为自然语言的篇章结构中,英语通过词汇和形态手段把各种句子成分衔接起来,句子结构往往呈现一维性、连接性和延续性;而汉语语篇结构偏重于空间的聚合关系,以语义统领,呈现块状性、离散性和勾连性.下文将从英汉语篇的衔接上对比两种语言的时空性差异.

二、英汉语篇衔接对比

韩礼德和哈桑(1976)指出,“语篇是一个语义单位,可以是一个小句、一首小诗、或是一篇散文、一次对话,可长可短,可以是口头的,也可以是书面的”.不同学者对语篇的界定范围不一样,欧洲学者多用“篇章”,美国学者常用“话语”,本文对以上术语不做区分,和语篇统称.

语篇中的句子之间在形式上具有衔接性,同时在表达的概念和命题之间存在语义上的连贯性,二者是语篇对比的主要内容.韩礼德首次提出“衔接”这一概念,并将衔接分为照应、替代、省略、连接和词汇手段五种,通过这些手段把句子粘合在一起组成大一级的语言单位.韩礼德的衔接理论包括词汇衔接和结构衔接两部分.词汇衔接指语篇中某些词语之间存在的语义联系;结构衔接指语篇中某一小句與上文的结构之间的关系.因为衔接以显性的语言成分形式出现于篇章表层,本文将重点讨论连接、省略以及替代三种结构衔接类型在英汉语篇中的本质差异.

1.连接对比

王菊泉(2011)指出,在篇章语言学中连接是一种衔接手段,指的是通过连词、连接副词以及介词短语等连接性词语表示句子之间的逻辑语义关系.连接是英汉两种语言之间差别最大的一种衔接形式,在表象上最能体现形合和意合的差异,因为语篇中的连接成分本身就是具有明确含义的词语,如转折成分、因果成分、时间成分等,通过这些连接性词语,作者可以构建句子间的语义联系,读者可以了解前后句的语义逻辑关系.请看以下例句:

(1a).The boy,who was crying as if his heart would break, said, when I spoke to him, that he was very hungry because he had had no food for two days.

(1b)男孩哭得心都快碎了,我问他怎么了,他说饿极了,两天没吃东西了.

可以看出,英语复合长句十分注重句子的形式和结构的完整,(1a)中用who, as if, when, that, because 等多个连接成分,句子连接呈树状.而相应的汉语句子由多个短句由逗号连接而成,短句和短句之间靠整个话题维系,行文松散,节节展开, 呈竹状,通过语义连贯体现出汉语块状性和离散性.再来做一些汉英对比:

(2a)他不老实,我不能信任他.

(2b)Because he is not honest, I can’t trust him.

(3a)人不犯我,我不犯人.

(3b)We will not attack unless we are attacked.

通过以上例句,我们可以看出,汉语的语义和语序关系密切,很少用关联词,小句有主次之分,尤其作为一种重要形式的四字格中,词语之间就像拼凑的积木组合通过隐性连接来表意;对应的英语中则必须借助各种连接手段进行显性连接使句子连贯流畅.

2.省略对比

省略是指为了避免重复,把语言结构中的某个成分省去,使表达简练、紧凑、清晰的一种言语表达方式.为了使语言表达更为简洁,语境中提供的信息没有必要重复就可以省略,同时,省略的成分可以从上下文找到,省略结构和被省略的预设关系使省略具有语篇衔接功能.如:

(4a) They said they were coming to help us with our house repair today.

(4b)他们说,金田来帮助我们修房子.

(4c)他们说,他们打算金田帮助我们修我们的房子.

从例4可以看出,英语表达语法关系严谨,而汉语表达主要靠逻辑关系,语法关系处于次要地位.主要是因为汉语是意合型语言,省略只求达意,不考虑语法,英语是形合型语言.

(5a) 阿Q生平本来爱看热闹,(他)便即寻声走出去了.(他)寻声渐渐的寻到赵太爷的内院里,虽然在昏黄中,(他)却辨得出许多人等

总结:本论文为您写英汉毕业论文范文和职称论文提供相关论文参考文献,可免费下载。

参考文献:

1、 英汉文化差异和英语教学 摘 要:本文介绍了英语教学中经常涉及到的英汉文化的主要差异,包括问候语和称谓词、感谢与表扬、色彩词、隐私与讳忌、与文化相关的成语、谚语和隐喻,说。

2、 语篇衔接理论在2018—2018年英语专业四级阅读中应用分析 摘 要: 英语专业四级测试(TEM4)中的阅读测试是为了检验英语专业学生的阅读能力。本文以语篇衔接理论为基础,对其在2016年—2017年TEM。

3、 语篇衔接与连贯和同声传译中的预测 〔摘要〕衔接与连贯是构建语篇意义的重要手段,掌握衔接与连贯的原理可以更好地理解话语或语篇的含义。在同声传译中,预测占有重要地位,是同声传译成功与。

4、 探析英汉恭维语差异原因 【摘要】隨着社会的发展, 恭维语是人类言语交际的一种重要形式。各种语言中的恭维语间有很大的差异。本文从这些差异探讨影响英汉恭维语差异的原因。【。

5、 中学英语教学中英汉文化差异问题(1) 现代社会经济的发展促进了我国教育事业的发展,在课程教育改革的过程中,我国重点强调要加强对学生的素质教育,在学科知识的教学中要对学生的综合学科素养。