论文范文网-权威专业免费论文范文资源下载门户!
当前位置:毕业论文格式范文>论文范文>范文阅读
快捷分类: 医学文献检索考试题库 期刊库 中国期刊库 文献库 北大语料库查重 日语语料库硕士论文题目 库里杂志专辑 复印报刊资料数字期刊库 中华医学会数字化期刊库 会计开题报告题库

关于语料库论文范文 基于语料库英汉数量语功能语法对比相关论文写作参考文献

分类:论文范文 原创主题:语料库论文 更新时间:2024-02-19

基于语料库英汉数量语功能语法对比是关于语料库方面的的相关大学硕士和相关本科毕业论文以及相关雅思口语语料库论文开题报告范文和职称论文写作参考文献资料下载。

〔摘 要〕 系统功能语法将英语事物语和中心语分离的of结构视为延展数量语识解数量或类属,据语义原则可将延展数量语在次阶上分为表数成分和计量成分.汉语语法区分了数词和量词.本文依据功能语法对英汉数量语进行对比研究.研究发现:在概念维度内汉语事物语可和中心语重合,汉语数量语较于英语次级修饰关系相对封闭.汉英识解基数和确数的共性多于对序数和概数的识解,汉英计量成分都可通过语法隐喻式体现,汉语中计量体现的语法隐喻式更为活跃.表数和计量成分在汉语中有重合和省略现象,英语中不能重合或省略.英语数量结构有属性语或类别语的迁移现象,汉语无明显迁移现象.英汉数量语都可通过人际属性语或隐含意义体现人际意义,除此共性英语数量语可通过亵渎语,汉语数量语可通过重叠结构或添加虚字实现人际功能.汉语量词或数量词的重叠结构或数量语的对仗都是语篇衔接的重要手段.

〔关键词〕 延展数量语;功能语法;元功能;语料库

〔中图分类号〕 〔文献标识码〕 A 〔文章编号〕1008-2689(2014)04-0037-09

一、引言

Halliday[1](173-174)[2](195)认为在计量名词词组如a pack of cards、a slice of bread、a yard of cloth中经验维度的事物语(Thing)和逻辑维度的中心语(Head)并不重合(Conflation),并将中心语的词类归于计量名词,把of 结构整体视为数量语(Numerative).Halliday & Matthiessen[3](333)[4](394)进一步将此类结构称为延展数量语(Extended Numerative).功能句法分析以语义为导向(具体探讨参见黄国文[5]),据此可将延展数量语视为表数和计量的合称,如two cups of中two为表数成分,cups为计量成分,of为语篇标记.

现代汉语语法区分了数词和量词两个词类,陈望道[6]认为“数是数,量是量,如说‘一斤’,‘一’是数,‘斤’是量”;系统功能语法中的延展数量语暗合了汉语的这种划分.本文对英语延展数量语和汉语数量语做探索性的对比研究,主要理论依据为Halliday[1][2]和Halliday & Matthiessen[3][4].文中语言例示英语源于COCA语料库(现代美语语料库),汉语源于国家语委现代汉语语料库和北京大学CCL现代汉语语料库.我们首先对比英汉数量语的概念功能结构,然后分别探讨它们在识解人际意义和组织语篇信息中的词汇句法差异.

二、概念功能结构对比

(一)逻辑结构

英语延展数量语如a cup of、a piece of是词复合体而非词组,数量语本身并不是单变元范式,“延展数量语^事物语”在语言单位中体现为名词词组,该词组的逻辑中心语由of前的计量名词体现,of短语为后置修饰语.如名词词组a cup of water在逻辑功能维度a和of water均为修饰成分,cup体现逻辑中心语.而汉语“一杯水”在逻辑维度“杯”和“一”都是“水”的修饰语,“水”为逻辑中心语,中心语并非由计量名词体现.

(1)Louise Gingles brought a cup of water and a damp paper towel.(Bk: Georgia Bottoms)

(2)吟诗作赋北窗里,万言不值一杯水.(语委)

在逻辑功能和经验功能的耦合体现中,英语延展数量型名词词组中心语和事物语是分离的,如a piece of legislation中piece为逻辑中心语,事物语则由legislation体现,事物语和中心语并不重合.而在汉语中一般中心语为名词词组最后一个词,中心语可以和事物语重合,如汉语“一本书”,“书”为“中心语/事物语”的重合体现.

(3)So it’s hard for members to pledge their vote on a piece of legislation we’ve never seen.(Fox_Susteren )

(4)许亮儒有一本书记得很详细.(语委)

汉语数量词组中有时事物语也可和中心语分离:Halliday & McDonald[7]认为汉语中当名词后有方位词如“上”、“下”时该方位词为逻辑中心语,这时逻辑中心语和经验维度的事物语是分离的;下例“一杯水中”、“一本书上”事物语分别为“水”和“书”,逻辑中心语则由方位词“中”和“上”体现.

(5)把一滴红墨水滴在一杯水中.(北大CCL)

(6)曾在一本书上看见过“享受孤独”的提法.(北大CCL)

such a great piece of work和so great a piece of work的逻辑范式并不相同,前者such是中心语piece的δ修饰成分,逻辑结构为δ^γ^β^α^β;后者great是中心语piece的γ修饰语,而同时so和great也构成修饰关系,在此修饰关系中great为中心语α,so 为β修饰成分,逻辑结构为γ(γβ^γα)^β^α^β;γβ^γα这样的修饰关系为逻辑维度的次级修饰关系(sub-modification),即修饰语本身可能会有次修饰语(Sub-modifier)和次中心语(Sub-head).英语延展数量型词组中次级修饰关系较为活跃,属性语或后指称语前都可有次级修饰成分,如在a very different kind of war 和a rapidly growing number of foreign acquisitions中,different (后指称语)和growing(属性的语法隐喻式)分别是kind和number的β修饰成分,同时又分别被very 和 rapidly次级修饰,逻辑范式为γ^β(ββ^αβ)^α^β.相对英语而言汉语数量语内部次级修饰关系相对封闭,一般仅限量词前加“大”、“小”、“整”等修饰词,如一大帮、一小撮、一整套、一满杯等.

总结:这是一篇与语料库论文范文相关的免费优秀学术论文范文资料,为你的论文写作提供参考。

参考文献:

1、 美剧字幕英汉平行语料库的建设 【摘 要】美剧影视的传播影响了大量英语学习者,对美剧里的人物、台词、情节等的分析如火如荼。目前国内尚无建成可用的美剧语料库,平行语料库的研究也是。

2、 语料库数据驱动下语用教学 摘 要:本文利用WordSmith Tools Version5 0的语境共现、词频列表、关键词等检索工具,对收集到的非英语专业学生作文中各种语。

3、 基于语料库英译中医文本中动名搭配特征类比 摘 要:本文基于语料库对中医英译文本中动名搭配的使用情况进行统计研究,并使用定量分析与定性分析相结合的方法,旨在探讨中医英语中动名搭配的使用特点。

4、 英汉幽默语表现手法上的趋同分析 【摘要】幽默语通常使用各种表现手法使信息更加生动有趣,其中修辞方法最为常用。本文分析了比喻、双关、夸张三种修辞方法,以表明英汉幽默语形成手法的趋。

5、 探析英汉恭维语差异原因 【摘要】隨着社会的发展, 恭维语是人类言语交际的一种重要形式。各种语言中的恭维语间有很大的差异。本文从这些差异探讨影响英汉恭维语差异的原因。【。

6、 英汉时空差异论视角下语篇衔接对比 内容摘要:本文立足于英汉时空差异论这一理论框架,探讨了英汉语篇在衔接上的主要差异,进一步验视了英语的时间性特质和汉语空间性特质这一论断,从而使英。