论文范文网-权威专业免费论文范文资源下载门户!
当前位置:毕业论文格式范文>毕业论文>范文阅读
快捷分类: 人和自然论文 做人和处世杂志 人和自然杂志 海尔营销战略大学毕业论文 老舍市民开题报告 东北老工业基地论文与参考文献 船海工程投稿 海尔质量管理论文 文献综述中海油

关于老人和海论文范文 基于老人和海译本女性主义翻译策略探究相关论文写作参考文献

分类:毕业论文 原创主题:老人和海论文 更新时间:2024-01-25

基于老人和海译本女性主义翻译策略探究是关于老人和海方面的的相关大学硕士和相关本科毕业论文以及相关老人与海在线阅读全文论文开题报告范文和职称论文写作参考文献资料下载。

摘 要:本文对张爱玲的女性主义思想同女性主义的翻译理论进行了对比,然后,将增补、加前言等女性主义的翻译策略进行了简单的介绍.根据《老人和海》中不同的译本的对比,探讨了女性主义者在进行翻译时是如何塑造译本中的女性形象,从而彰显一个不同的女性主义的译文.

关键词:女性主义翻译 翻译策略 意识

《老人和海》是一部著名的中篇小说,也是海明威的代表作之一.文中主要讲述的是一个古巴老渔夫同一条巨大的马林鱼搏斗,然后在这基础上展开的故事描绘.其中的主人公虽然最后失败了,然而,小说的平静和迷人使其取得了巨大成功,当时的其他作家很难将其超越.在现代,著名作家张爱玲对其中的女性主义风格进行了丰富的剖析,本文从女性主义翻译理论着手,对当前的女性主义翻译进行了全面的探讨.

一、西方女性主义翻译理论简介

在文学史上,性别同翻译之间存在着千丝万缕的联系,在很多的文学翻译中,其中的性别隐喻同译者之间存在着很大的联系,译文很多都反映了原作者和译文,以及男性和女性之间的传统的等级关系.像著名的女性翻译罗特尼尔.哈伍德,其在进行文学作品翻译时,往往认为,因为我是女性,所以我翻译,这让很多的女性翻译者很难再进行争论.然后,在1654年,法国著名的翻译家吉尔·梅娜提出了著名的不忠美人观点,将这种隐喻推向了 .伴随着女性主义思潮的不断发展,传统的语言观逐渐受到女性主义者的反对,其努力在语言这个角斗场为其赢得一片天地,从而能够获得更多的话语权,打破了传统的男性主义主角地位.尤其是后期的后结构主义以及后现代主义等新理论的出现,更是为女性主义翻译理论带来了新的发展灵感.以罗莉·张伯伦等为代表的女性主义翻译者,试图通过自身的努力,将传统的二元对立关系进行新的解读,并对其中的忠实观进行了鞭笞.为了能够将传统的第二性等女性翻译者的枷锁打破,许多著名的女性翻译者重新对忠实观进行了新的定义,并且为了能够更好地摆脱第二性以及文化他者等不公的宿命,女性翻译者认为女性译者应该和作者共同完成写作项目,同时,强调在进行翻译时,应该将具有歧视性的语言删除.

二、《老人和海》中的女性主义分析

《老人和海》中描写的人物很多,然而,其中一个不能让人忘记的角色就是小孩马诺林,这个形象是一个集合了多重象征意义的重要角色,在作品中具有重要的意义.他在小说中的作用是寄托了人们对未来的希望,尽管在小说中对他的描述不是非常多,尤其是性别也不是很清楚.他本来是一个小男孩,然而,海明威在对其思想和语言等进行描述时,却将其塑造成了一个具有女孩特质的特殊人物,寄托了作者的美好希望.

在小说的开头中,主人公桑迪亚哥并不是非常喜欢将他当作一个男孩来看待,大多数情况是在进行捕鱼时,他的男孩形象才会有所体现,然而,海明威却也仅仅是一笔带过而已,但其女孩的特性,作者却是描述得非常详尽.在文中,海明威将马诺林对主人公的细心照顾描述得非常细致,同时流露了两者之间的丰富的情感交流.笔者认为,文中的马诺林同老人之间具有非常复杂的关系,不仅仅是师徒或者父子,同时还有一种恋人之间的关系,文中的马诺林形象很好地反映了作者海明威年幼时的生活经历,海明威在幼年时,其父母给予了他模糊的性别意识,尽管父亲经常带他参加户外活动,锻炼其男性性格,然而,具有女权主义的母亲却经常在生活中为其穿上女性的衣服和梳女性的发型.正是由于这种性别意识模糊的生长环境,导致其对女性拥有一种特殊的感情,这对其后期的双性视角的建立创造了良好的条件.

另外,在这部作品中,海明威还将其对 的思考加入到了其中,尤其是当时的女权运动,该运动的发展和当时的社会环境,给海明威的性格形成产生了巨大的影响.像上面所说的,海明威在成长的过程中,因受到女权运动的影响,导致其对女性拥有一个更加全面的体会,然而,这种认知也是存在着很多的心理矛盾的.一方面,海明威能够深刻地了解当时女性所受到的压迫,处于对女性的同情,在文章中,他尽量将女性的形象刻画得生动一些,同时给予她们希望,支持她们去争取自己的权利,因此,在海明威的作品中,很多都有关于女权主义的描写.另一方面,海明威本身是男性,同所有的男性一样,他也担心由于女性主义太过张扬,从而导致男性的传统权利受到威胁,因此,在文章中,往往存在着很多这种双向性的矛盾,这不仅仅是对女性而言的,同样是对男性的软弱的一种担心.因此,海明威在作品中刻画了很多优秀的女性形象,而这些女性形象都能很好地同男性融合,在《老人和海》这部作品中,则是通过老人和马诺林的和谐相处来体现的.

最后一点,从整体结构来看《老人和海》这部作品,我们会发现文中的马诺林和老人之间是互补的,使得文章更加完美.老人没有妻子和孩子,作为一个老人这是一件很悲哀的事情,然而马诺林这个角色却很好地对其进行了弥补.此外,像老人需要关怀、照顾和帮助时,马诺林总是能够很好地将这些不足完美地补上,老人坚强中的一点温柔和马诺林温柔中的一点坚强很好地进行了结合.这部作品中,在一个非常巧妙的地方出现过一位女游客,这一女性的形象对读者进行了强烈的心理暗示,同时,她的出现对于主人公和作者的思想表达具有非常重要的意义.尽管对其描述的语言不是非常多,然而,其中却包含了海明威的良苦用心.女游客曾经对老人捕到的鲨鱼进行过赞美,这也是文章中最精彩的部分之一,它肯定了老人的价值,同时,通过一个女性的口吻对老人的形象进行了补充和完善,这也是海明威一直在寻找的男性和女性之间的共同认可.

三、女性主义翻译策略的实践

(一)在翻译作品中添加前言和注脚.在一般的翻译作品中前言和注脚是常见的,然而,在女性主义翻译中,却将其定为了一种必要的常规性东西,这种定位,很好地将不同时期的女性主义译者的意志及其生活背景进行了展现.尤其是在张爱玲的翻译中,加写前言的语言策略,很好地将其自身对女性主义的理解加入到了其中,同时,张爱玲同传统的西方女性主义实践者不同,其没有那么强烈的对原文的改写和操纵,仅仅是将自身的性别立场以及翻译的一些策略在译文中进行了阐述,然后通过前言将自身对女性主义的一些期望进行了描写,希望能够帮助广大女性更好地获得权利.在我们的传统观念中,超人一直都是男性的形象,而在张爱玲的翻译中,尽管也将这一想象定位成了男性,但还存在着一些女性所独有的毅力和勇气,为当时那个时代的女性带来了希望.

总结:此文是一篇老人和海论文范文,为你的毕业论文写作提供有价值的参考。

参考文献:

1、 女性主义翻译观下译者主体性 摘 要:译者身份和地位在传统翻译研究中长期不受重视,尤其以女性主义翻译观为甚。女性主义翻译观是20世纪90年代在西方流行起来的一派新理论,该理论。

2、 女性主义翻译理论视角下 摘 要:作为中国文学史上一名重要的女性双语作家,张爱玲有着非常鲜明的女性主义倾向,这不仅体现在其文学作品中,也在她的翻译作品中呈现。她将自己的众。

3、 女性主义翻译观看性别歧视 摘 要:女性主义翻译观强调从女性主义角度来凸显女性特征,谋求身份认同,获得平等话语权等理论主张以反对长久以来的性别歧视问题,为传统翻译观开拓了新。

4、 试析老人和海生态批评主义 摘 要:随着世界性生态问题的出现和加剧,展现人与自然关系的《老人与海》这部文学作品为我们提供了借鉴。在《老人与海》中,海明威描写了老渔夫圣地亚哥。

5、 生态女性主义视域下杜拉斯情人系列小 [摘要]运用生态女性主义理论对杜拉斯“情人”系列小说自传三部曲《抵挡太平洋的堤坝》《情人》和《中国北方的情人》的深度解读,对主人公法国小姑娘与其。