论文范文网-权威专业免费论文范文资源下载门户!
当前位置:毕业论文格式范文>论文范文>范文阅读
快捷分类: 韩语专业毕业论文题目 韩语毕业论文 韩语论文 韩语论文网 教育刊物卷首语 论文致谢语 杂志卷首语 论文身势语的开题报告 毕业论文感谢语 小学体育教学毕业论文致谢语 公示语翻译论文 培训期刊的卷首语

关于习语论文范文 英汉语中动物习语褒贬色彩异同对比相关论文写作参考文献

分类:论文范文 原创主题:习语论文 更新时间:2024-04-03

英汉语中动物习语褒贬色彩异同对比是关于对不知道怎么写习语论文范文课题研究的大学硕士、相关本科毕业论文英语习语是什么论文开题报告范文和文献综述及职称论文的作为参考文献资料下载。

摘 要:在人类历史发展进程中,人和动物关系密切,动物对人类的生存发展及社会文化产生了深刻的影响,而这种影响在语言中也被反映了出来.英汉语中有许多和动物相关的习语.习语是语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式,是语言文化的结晶,是概括人类文化经验的精髓,其中动物习语是习语中很重要的一部分.从英汉语动物习语的褒贬色彩异同的方面进行对 析研究,可以探究中西方文化的共性和个性,从而达到中西方加深理解、促进交流的目的.

关键词:英汉语 动物习语 褒色彩贬 异同

语言是文化的表现形式,也是各种文化内容的载体.语言中一个丰富多彩的形式便是“习语”.习语一般有较深的历史渊源,它能在一定程度上反映该民族的生活方式和文化特色.英汉语两种语言历史悠久,包含着大量习语,尤其是动物习语占据了很大比例.动物习语幽默诙谐、生动形象,并且带有强烈的褒贬色彩.动物习语的褒贬色彩由特定的社会文化心理决定,英汉语中动物习语的褒贬色彩有同有异,反映了中西方文化的共通之处和相异之处.

一、英汉语中褒贬色彩相异的动物习语

中国和西方国家在地理、历史、生活方式、宗教信仰、审美心理等方面有所不同,导致人们对动物的感受和表达也不尽相同.在历史的发展中,中西方文化形成了各自的特点,因此,英汉语中,同一种动物相关的习语,其褒贬色彩有着天壤之别.

首先以英汉动物习语中和狗相关的习语为例.

英汉语动物习语褒贬色彩差异最为典型的是和狗有关的习语.英语里“dog”大多为褒义.西方国家很早就开始养狗,狗在他们心中有着非常重要的地位,西方人把狗当作家庭成员和朋友,因此大多和狗相关的习语有强烈的褒义色彩.如:Every dog has his day(人人皆有得意时);Love me,love my dog(爱屋及乌);big dog(重要人物);top dog(优胜者);lucky dog(幸运儿).而在中国文化中,狗是“卑贱”“奴性”的代名词,早在《礼记》中便有“士无故不杀犬豕”,可以看出狗的地位极其低下.汉语里和狗相关的习语大多为贬义.如:丧家之犬、狗嘴吐不出 、良心给狗吃了、狗拿耗子——多管闲事、狗掀门帘——全仗一张嘴、狗腿子、狗眼看人低等等.

再以英汉动物习语中和鱼相关的习语为例.

西方国家尤其是英国,其岛国文化决定了鱼在其习语里占了极大的比重.英语中和“fish”相关的习语大多为贬义,如:a pretty kettle of fish(一团糟);cry stinking fish(拆自己的台);a loose fish(放荡不羁的人);a poor fish(可怜虫或倒霉的家伙);a fish wife(没教养的女人);fish in troubled waters(浑水摸鱼)等.探其原因,英国四周环海,渔业资源丰富,鱼成为餐饮的重要部分,融入了人们的日常生活.正是因为这种日常的存在,在餐桌上屡见不鲜,在市场上唾手可得,人们对鱼这种食物表示出了不屑一顾,因此,鱼的地位下降,在英语习语中的贬义色彩愈发浓重.而中国以种植业为主,渔业欠发达,渔业发达的地区都是水上交通运输发达的南方地区,气候温暖,水网密闭,经济发达,生活富庶,所以南方素有“鱼米之乡”的美称,这也表达了人们对鱼水文化的崇敬.因此,汉语和鱼有关的习语多为褒义色彩,如:鱼跃龙门、如鱼得水、鱼水和谐、年年有余(鱼)等,表达了中国古人对经济发达、生活富裕的祈盼之情.

最后以英汉动物习语中和牛相关的习语为例.

西方国家畜牧业发达,牛肉也是餐桌上常见的食品,和鱼类似,正因为牛的随处可见,使牛在英语国家的地位远不及中国,牛在他们眼里缺点甚多,如:A bull in a china shop(莽撞而笨拙);A crow is never the whiter for washing herself often(江山易改,本性难移);throw the bull(胡言乱语)等.不难看出,牛在西方文化中地位很低,和牛相关的习语多呈贬义.而中国则恰恰相反,中国几千年的农耕文化使牛的地位尤为重要,牛在种植业中的突出贡献使其地位非常崇高.牛在中国人眼中是勤劳、善良、温顺的动物,是被赞美、被讴歌的对象,因此,中国的习语如:体壮如牛、老牛舐犊、孺子牛等,都表达了对牛的赞美和喜爱,有非常明显的褒义色彩.

综上所述,中西方国家不同的地理环境、历史进程和生活方式造就了不同的文化,因此在不同文化中,许多动物习语的内涵也有了偏差,褒贬色彩不同甚至对立.我们应该了解中西方动物习语的文化特色,避免产生误解.

二、英汉语中褒贬色彩相同的动物习语

由于中国和西方国家的生态环境十分相似,并且人们都是从动物的形态特征、生活习性等基本属性来认识动物,自然会产生相同或相似的联想,因此英汉语动物习语也会呈现出相同或相似的褒贬色彩.

首先以英汉动物习语中和猫相关的习语为例.

在西方文化中,猫是不祥的象征.传说魔鬼撒旦会变化成黑猫,巫婆经常和猫为伍.西方文化中猫和狗对应,狗代表忠心耿耿的朋友,而猫被用来比喻“邪恶狡诈的女人”,因此大多和“cat”相关的习语呈贬义,如:The cats huts it’s eyes when steeling cream(掩耳盗铃);Like a cat swallowed the cream(自鸣得意);Cats hide their claws(知人知面不知心);barber’s cat (喻指“面有病容饥色的人”).

中国文化中,猫的贬义色彩也很浓重.唐代猫为贵妇宠物,过于安逸舒适的生活使猫变得懒惰、贪吃,出现了“懒猫”“馋猫”的说法.因为猫不如狗衷心,人们还认为“猫是奸臣,狗是忠臣”.鲁迅在《朝花夕拾》中赋予了猫天生媚态、折磨弱者的 者形象.老舍在《猫城记》中也批判了猫的贪、狠、坏、奸.汉语中存在大量和猫有关的习语,如:哪个猫儿不偷腥、猫鼠同眠、猫哭耗子——假慈悲、阿猫阿狗(无关紧要的东西)等,多为贬义,反映出英汉文化的相似之处.

总结:本论文主要论述了习语论文范文相关的参考文献,对您的论文写作有参考作用。

参考文献:

1、 汉语大词典所收习语俗谚探略 摘 要:汉语词典既收词也收语,这既是传统,也是我们编纂汉语词典应遵循的通例。人们交际既可以用词也可以用习语俗谚等固定短语来表达同一概念的意义,反。

2、 英汉饮食习语文化差异其翻译策略 摘 要: 中、英两国地理环境、发展历史存在巨大差异,导致了汉语、英语的习语存在许多根本性不同,特别是在一些以饮食为主题的习语方面,差别尤为明显。。

3、 论颜色词在英汉语言中不同意义 摘 要:语言和文化有着密切的联系。语言不仅是文化的载体,也是文化不可或缺的一部分。而由于宗教信仰、地理环境、社会政治经济以及历史等不同因素的影响。

4、 吃出来习语 一提到eat,大家都会联想到吃,在英语中与eat有关的习语并非都只有吃的含义。不信你就看看下面的例子:1 eat humble pie: 忍。

5、 动物物语 娃娃鱼在我幼小的时候,经常听到大人们说,你是娃娃鱼——吃自来食呀。这是故乡的一句歇后语,意思是骂孩子懒惰,不勤劳。当时我们并不知道娃娃鱼是何物。

6、 英汉语法衔接对比其翻译 [摘要]20世纪70年代以来,语篇语言学得到了极大的发展。衔接作为语篇的重要特征之一,在英汉语篇中有着各自的特点。韩礼德和哈桑在《英语的衔接》一。