论文范文网-权威专业免费论文范文资源下载门户!
当前位置:毕业论文格式范文>专科论文>范文阅读
快捷分类: 英语翻译论文题目 论文英语翻译 论文英语翻译公司 商务英语翻译论文 英语翻译方向论文选题 英语翻译专业论文选题 英语翻译本科毕业论文 杂志英语翻译 英语翻译专业论文题目大全 英语翻译硕士毕业论文 机械论文英语翻译 英语翻译专业毕业论文选题

关于英语翻译论文范文 诌议指示牌地铁英语翻译相关论文写作参考文献

分类:专科论文 原创主题:英语翻译论文 更新时间:2024-03-05

诌议指示牌地铁英语翻译是适合英语翻译论文写作的大学硕士及相关本科毕业论文,相关英语翻译中文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

【摘 要】地铁是城市的一张重要名片,地铁站名翻译的好坏可能直接决定一个城市文化的开放程度.好的地铁翻译可以吸引众多的外国游客,展示中国亮丽的风景之余,扩大中国的文明开放度.有缺陷的地铁、乃至公路、铁路指示牌翻译可能会造成外国游客问路难的问题,有损地方或城市的文明形象.本文比较了几大主要城市如上海、深圳及南昌、长沙的地铁翻译,城市及地方的路牌翻译优缺点,并试图给出自己的建议.

【关键词】地铁翻译 路牌翻译 翻译对 析

引言

上海是国内修建地铁最早的城市.笔者作为毕业于上海的研究生,亲历了上海从公交向地铁的转变过程.现上海的地铁线路已增加为16条,全国修建地铁的城市也已经增加至西安,北京,广州,深圳,长沙,南京,杭州,苏州,郑州及南昌等.其他城市,如赣州也正在修建地铁.作为一名上海世语公司的翻译实习生,研究生时期笔者更是审阅过广州地铁宣传册的翻译.

地铁翻译

上海地铁站名多为根据全国地名命名,在翻译上大多采取了拼音注音翻译.以娄山关路为例,地铁2号线中将其翻译为Loushanguan Station,而字典中对娄山关的释义则为Loushanguan Pass,该关卡位于西北部贵州省.“西藏南路”,翻译为South Xizang Road. 从国际标准来看,应将Xizang改为Tibet.在虹桥路地铁站,笔者发现了“Middle Downstairs for Interchanging Line 1”换乘1号线请从站台中部下楼.这样的翻译看似簡短,实为介词叠加,不符合语法规范,很难从字面看懂.若非出于有限的空间考虑,建议将英语翻译更正为“Please interchange Line 1 from the middle of the platform downstairs”. 即使是“书院”一站,地铁翻译中也未采取Academy,而是采取拼音Shuyuan. 世博路则翻译为 “Shibo Ave.”.众所周知,世博在英语中的说法是World Exposition,这样翻译虽然简洁,但是失去了原汁原味的语言风格.如果能翻译为World Expo Ave.则显得更加贴近英美本土人士的表达习惯.

值得肯定翻译如,上海的地铁、南昌的公交中的爱心专座翻译为courtesy seat;非障碍电梯则翻译为accessible elevator,从翻译技巧上看,采用了反译的手法.用词上也显得非常专业.而武汉市的公交却将爱心专座翻译为love seat,犯了硬译的翻译错误.

香港的地铁中,将体育场翻译为Colosseum,众所周知,斗兽场是古代罗马君主观看角斗士决斗的地方,虽然有一定的文化含义,但这样的翻译难免引发游客 的联想,如果能换成普通的stadium,比发挥的翻译更简洁明了,为香港这座国际化大都市吸引更多的外国游客和居民.

武汉的地铁线路中虽然有“香港路”这一站名,却并未按照国际标准翻译为Hongkong Road,而是同样采取了注音的方式.

但南昌的地铁站名中,仅有八一广场、南昌火车站及南昌西站采用了英语翻译,其余站名皆为拼音翻译,这尤其反映在“路”、“街”的翻译中.但值得指出的是,南昌西站翻译为Nanchang West Station,按照标准的英语语法则应将此翻译改为West Nanchang Station. 方向词在前.地铁站名的翻译应该不仅从字面上理解,更要从深层含义揣摩.

长沙的地铁路线包含了橘子洲等著名景点,对于景点的翻译,地铁中仍然采用了音译的方式(transliteration),翻译为Juzizhou.

其他类型的英语翻译

对比来看,校园的指示牌翻译就显得更加专业.如上外研究生校园门口赫然立着指示牌上书,禁止鸣放喇叭,简短地翻译为No honking.湖北工业大学的校园中,除了给花草注明英语翻译外,还竖起了Central Avenue( 大道)的翻译,这种以美国景点名称命名校园道路的方法,不失为吸引更多的各国留学生来校留学,使一所大学国际化的良方.

在武昌火车站公交站台T2候车区,笔者看到一张总体而言清晰明了的危险用品中英对照翻译表,但个别翻译仍是有美中不足之处.如compound用以翻译锆英石,和汞化合物翻译混淆,最后一栏,其他可能危及旅客人生安全和影响BRT设施安全的物品等翻译却以Other may endanger the life safety and effect of...明显犯了句子成份不全,缺乏主语的错误,应加上Other articles that...使得句子更加完整.而百年老店“谭木匠”武汉火车站二楼的分店门口,放置着一张“nationwidely universal price(全国统一零售价)”的牌子.但事实上nationwide一词可兼作副词及形容词,这里建议改为“universal price nationwide”更符合语法规范.

结论

总而言之,专业的英语翻译可以方便外国游客出门旅游,使地铁成为城市的名牌,彰显中国各大城市、景点、校园的文化魅力.虽然不同城市间的轨道交通翻译存在一定的一致性,其中的错误可能是由中国城市地铁、铁路扩建速度过快所致.笔者希望合理的翻译意见可以被采用,新的地铁、公路指示牌及铁路指示牌翻译中,能避免出现类似的错误.

参考文献:

[1]新英汉词典(第4版)[M].上海:上海译文出版社,1978.

[2](美)平卡姆.中式英语之鉴[M].北京:外语教学和研究出版社,2000.

总结:本论文主要论述了英语翻译论文范文相关的参考文献,对您的论文写作有参考作用。

参考文献:

1、 文化视角下旅游英语翻译 摘 要:语言翻译是一种交际活动,与语言、文化密切相关。当前,旅游业空前繁荣,旅游英语翻译成为旅游这一文化交流活动中含有重要文化因子的关键环节。在。

2、 英语翻译 在经济全球化的进程中,世界各国的联系越来越紧密,来往也越来越频繁,所以,用来交流的语言工具就突显重要起来。英语,作为唯一一门世界通用语言和联合国。

3、 跨文化视角下商务英语翻译分析 摘要:商务英语翻译工作是服务于商业往来的,因而必须保证其在信息表达传递过程中的准确性。商务英语信息的传递并不是单纯翻译的过程,相同的单词对话在不。

4、 农业英语翻译 摘要:有鉴于此,负责农业英语翻译工作的人士应当熟知农、林、牧、渔等诸多专业知识。农业英语翻译的重点与难点在于农业领域的专业术语如何进行翻译。由于。

5、 河北旅游景区特色农家饮食英语翻译技巧 摘 要:中国饮食文化博大精深,由来已久。经过历史的冲刷时间的沉淀,中国饮食可充分表现出一个地方的风土人情和历史文化,其蕴含的丰富内涵早就超过了它。

6、 大数据时代背景下商务英语翻译教学改革 摘 要:大数据时代给商务英语翻译教学带来了教学资源、教学目的、教学内容、教学手段及教学评估等诸多方面的变化。针对这些变化,商务英语翻译教师、技术。