论文范文网-权威专业免费论文范文资源下载门户!
当前位置:毕业论文格式范文>本科论文>范文阅读
快捷分类: 传播学论文 传播学论文选题 教育传播学论文 传播学毕业论文选题 传播学的毕业论文 网络传播学论文 农业传播学论文 新闻传播学论文选题 传播学因子分析论文 传播学英文参考文献

关于传播学视阈论文范文 传播学视阈下河南省跨境电商网页英译策略相关论文写作参考文献

分类:本科论文 原创主题:传播学视阈论文 更新时间:2024-03-02

传播学视阈下河南省跨境电商网页英译策略是关于本文可作为传播学视阈方面的大学硕士与本科毕业论文传播学论文开题报告范文和职称论文论文写作参考文献下载。

全球化浪潮下,不同地区问信息的传递尤其重要.在此背景下,河南省跨境电商的成功和否很大程度上取决于其英文网页信息的传播效果.本文从传播学视阐出发,对河南省跨境电商网页英译中存在的问题进行分析总结,并尝试提出相应的改进策略.

随着中原经济区和郑州航空港经济试验区建设的加速推进,河南对外交流和合作日益频繁而紧密,这为本土跨境电商企业提供了千载难逢的机遇.然而,由于大多数跨境企业缺乏跨文化意识,并对英文网页建设的积极性不高,导致其网页英译质量无法保证.

传播学和翻译

我国著名翻译理论家吕俊(1997)在《翻译学一传播学的一个特殊领域》中提出,“翻译是属于传播学的一个分支,是传播学中的一个有一定特殊性质的领域”.传播学的奠基人和先驱之一拉斯维尔(展江、伺道宽译,2013)在《社会传播的结构和功能》中最早对人类社会的传播活动进行了分析,即:谁(Who)→说什么(Says What)→通过什么渠道(In Which Channel)→对谁(To whom)→取得什么效果(Withwhat effects),这便是传播学中著名的“5W”模式,而翻译,作为一种跨文化交际活动,其本质是传播.

电商网页英译存在的问题

当前,企业外宣英译文本多受到译者母语思维模式和表达习惯的影响,而“没有考虑译文的交际功能、中西文化差异和译文受众的需求、认知和价值观等,因此存在各种各样的失误,在很大程度上降低了译文的质量”(范勇,2009).本节将在传播学理论指导下,从词汇、语篇、文化三个层面,着重探讨其中错译、硬译,冗余,逻辑混乱,中国特色词汇等英译问题.

错译、硬译.在翻译公司的简介时,最基本应该做到没有单词的错译,如果连最小的单词都译错了,会让受众读完觉得摸不着头脑,如:“冷链物流”,直接译为“cold chain transportation”,把“物流”译为“transportation”,实则应该译为“cold-chain logistics”.再如“交八方朋友”译为“pay octagon friends”,这样的英译让外国朋友看到简直贻笑大方,让客户对公司的印象也大打折扣.

另外,如果按照字面意思硬译出来的效果有时并不好,如“向客户提供没有瑕疵的产品和一流的服务”译为了“providingcustomers with zero-defect productsand first-rated services”,我们中国读者能理解这个公司对自己产品的信心,但是外国受众看到这样的译文会怀疑这个公司的可信度.

冗余.在企业简介中为了加强语气、使文章富有感染力,习惯用一些“重复语义”的词或句式.若译者直接把这种语言特点照搬到英语中,显然不符合英语的表达习惯,“中式英语的标志便是冗词赘语”(Pinkham,2000),这在一定程度上分散了目的语读者的注意力,降低了他们的阅读兴趣,也间接地影响了企业信息的传播效果.企业英文网页中的冗余现象主要表现在:形容词和副词冗余、名词冗余、动词冗余以及重复表达,如:

例1:和国际质量管理水平成功对接

译文:And achieved a successfulconnection with the international qualitycontrol level.

“achieved a connection with”已经表示这一动作成功完成,没有必要加上successful.

例2:凭借强大的技术优势和优良的产品品质

译文:with the high-tech and superhigh quality goods.

high quality本来就表示质量很好,不用再加修饰词super,这里修改后为避免用词重复,将high去掉,保留super quality

例3:等是深受广大消费者喜爱的高知名度、高美誉度产品

译文:等are highly popular and reputedfavorite products among the consumers.

“highlv popular”已经说明深受喜爱,本身包含了“高知名度、高美誉度”,没有必要再保留“reputed favoriteproducts”.

例4:我们公司获得了海内外顾客的一致好评和认可

译文:our company reoeives unanirnousapproval and favorable comment ofdomestic and foreign customers.

“unanimous approval”和“favorablecomment”意义重复,保留其一即可.

逻辑混乱.每种语言都有自己独有的思维逻辑、思维特征和思维风格.英汉两种语言分属不同语系,思维方法有巨大差异.(傅敬民,2005)跨境电商中文网页通常洋洋洒洒或者按照中国读者喜欢的分门别类来罗列各方面概况,但其目的语读者习惯先总后分的语言表达,如果在英译时仍然按照汉语的表达习惯,目的语读者会感觉摸不着头脑,不利于原文信息的传播.

例5:驻马店市王守义十三香调味品集团有限公司的英文简介(http://www.wangshouyi.com/jtjj)

虽然译文在翻译之前对原文进行了重新整理,但仍然不够紧凑、不分主次,例如:在英文简介里,把目的语读者最关注的产品简介放在倒数第二段;在介绍产品的时候,没有按照目的语读者的阅读习惯,进行先总说再分项叙述,而是一一罗列;另外,没有突出自己的特色产品,以一句“otherthan‘Wang Shouyi Shi San Xiang’condiments”帶过,让人感觉该公司的主打产品是下面罗列的,和预期的传播效果南辕北辙.

总结:本文关于传播学视阈论文范文,可以做为相关论文参考文献,与写作提纲思路参考。

参考文献:

1、 小微企业出口跨境电商B2C平台选择策略 摘 要:近年来,跨境电商发展迅猛,缺资金、少人才的小微企业选择合适的进入渠道非常关键。本文首先从B2C可以接触终端消费者、缩短流程、创造商机、减。

2、 试析山东省跨境电商中存在问题策略 摘要:网络足可以改变一个时代。有些事物诞生之日起便是与众不同的,电子商务由诞生起便伴随火爆人气,也为人类带来新的商机与挑战。基于此。本文特针对我。

3、 中国跨境电商物流现状和 摘 要:电商与物流是相辅相成,相互依存的。随着近些年来电子商务的崛起,跨境电商物流也遇到了一些无法解决的难题。本文分析了跨境电商物流的现状,从跨。

4、 互联网环境下跨境电商物流模式选择 摘 要:“互联网+”时代的到来,为跨境电商的发展创造了便利的条件,同时也为其物流模式提出了全新的要求。在这种时代背景下,如何对各种跨境电商物流模。

5、 税收红利收窄,跨境电商好日子到头了 倒下的蜜淘、消失的税收红利、落下的“正面清单”大棒,早期依靠政策红利、价格优势和品类丰富度打天下的跨境电商,好日子到头了吗?尽管2016年3月。

6、 中小外贸企业开展跨境电商之分析 随着科教兴国战略的布施和互联网时代不断深入,我国的中小型外贸企业取得了良好的发展,这些中小企业通过与国际市场主动地进行合作和交流,使得它们的发展。