论文范文网-权威专业免费论文范文资源下载门户!
当前位置:毕业论文格式范文>专科论文>范文阅读
快捷分类: 中外文化差异论文 中西文化差异论文 中西饮食文化差异论文 中西方礼仪文化差异论文 中西方饮食文化差异论文 中美文化差异论文 英汉文化差异论文 英汉文化差异对翻译的影响论文 英语论文英美文化差异 中英饮食文化差异的参考文献 论英汉文化差异论文 论文英汉文化差异对翻译的影响

关于英汉文化差异论文范文 英汉文化差异对翻译影响相关论文写作参考文献

分类:专科论文 原创主题:英汉文化差异论文 更新时间:2024-02-10

英汉文化差异对翻译影响是适合不知如何写英汉文化差异方面的相关专业大学硕士和本科毕业论文以及关于英汉文化的思维差异论文开题报告范文和相关职称论文写作参考文献资料下载。

内容摘 要:随着社会经济的迅速发展,中西方的交流变得越来越密切.作为一门世界语言,英语在中西方的交流中起着非常重要的作用.并且在这个交流过程中,我们需要翻译.翻译已经不再被认为只是一种单纯的跨语言活动,而且被认为是一种跨文化交流.文化因素已经引起越来越多翻译者的注意.这篇论文的着重点就是中西文化差异对英语翻译的影响.

关键词:文化差异 影响 翻译

一、文化差异和翻译

1.区域文化差异

在区域文化的形成过程中,地理位置,自然条件和地理环境中不可忽视的.结合该地区的所有条件,形成文化将给予一定的地理特征.区域文化对英语翻译有一定的影响.

2.风俗差异

在风俗文化的形成过程,它是当地人的日常生活方式相关.同时,其他因素,包括政治,经济,文化,艺术不可忽视.在一个民族的形成和发展过程中,在运用语言的过程,语言必须基于政策反映当地风俗以达到语言交际的目的.不同的文化差异给翻译带来了许多困难.成功的译者充分利用双方的文化背景的前提下,将更加注重读者的阅读习惯和接受能力,找到翻译的成功之路.第一,关于颜色,白色象征纯洁和快乐的天使,在西方人眼中,在婚礼上新娘穿白色的婚纱.而在中国,白色是丧服的颜色.人们倾向于表达他们的哀悼和悼念亲人的逝去和白.中国婚礼的新娘穿红色的衣服.以中国的,红色象征的健康,快乐和庆祝这象征着血液和危险,在西方国家,代表着恐怖.

二、中英文化对翻译影响的策略分析

1.意译

自由翻译是保留原文的意思,不注重表达.由于文化的差异,句子不能直译;直译加注太长,和简单性和可读性的成语将被破坏,当遭受这些,应该使用意译,如英语习语“Two friends are hand in glove with each other” (亲同手足), “to snap and snarl at a kind-hearted man”(狗咬吕洞宾不识好人心).汉语成语的文化特征很难直译表达.自由翻译是一个很好的方式.它不能显示中文习语的文化特征,但它可以反映成语的意义,如“Facts speak louder than words”(事实胜于雄辩), “hold the bag”(背黑锅).在中国,“两手空空”意味着一个人做了坏事,责任落到那些谁没有做不好的事.在英国,这种情况称为“背黑锅的儿子”.

2.替代法

一些英语单词的意象意义和汉语不同,但其文化内涵和交际意义是相同或相似的.为了保持原文的意思,译者往往用替代法来克服这些障碍.例如,在文学语言中,隐喻是那么多,但由于不同的文化背景,不同的语言相同的隐喻往往使用不同的车辆.以民族文化特性,必须更换原有车辆进行的意思相似.比如替代的老虎,“a lion in the way”被翻译成“拦路虎”.老鼠也经常被鸡代替: “like a drowned rat”被翻译成“像只落汤鸡”.Fish is replaced by cattle: “drink like a fish被翻译成“牛饮”.因此,大多数成语有自己的比喻意义,给人们许多联想,但联想的类比和国家环境和社会现实的影响有关联.

三、结论

英语翻译中的文化意识的培养已到了翻译研究中的研究热点,为其实践.翻译,文化意识是指译者形成一个标准的认识和战略调整的意识或无意识在文化交流.文化意识水平的翻译意识批判.翻译为英语文化意识的培养显得越来越迫切和必要.文化意识的培养不仅能够提高译者的学习英语的兴趣,同时也提高翻译质量.英语翻译是文化的反映.如果没有正确认识文化差异,没有人可以真正掌握翻译.语言和文化是密切相关的,相互不可分离的.文化差异对翻译的影响是不可避免的.随着我国社会经济和综合国力的提高快速发展,翻译已成为文化传播的重要途径.

参考文献

[1]陈梅.探析中西文化差异对英汉翻译的影响[J].文学教育语言研究,2011(09).

[2]贾越明.探讨中西文化差异对英语翻译的影响[J].南昌教育学院学报外语研究,2012,6(27)

总结:本论文为您写英汉文化差异毕业论文范文和职称论文提供相关论文参考文献,可免费下载。

参考文献:

1、 英汉文化差异和英语教学 摘 要:本文介绍了英语教学中经常涉及到的英汉文化的主要差异,包括问候语和称谓词、感谢与表扬、色彩词、隐私与讳忌、与文化相关的成语、谚语和隐喻,说。

2、 中西文化差异对翻译影响 摘要:中西文化差异的产生与生活环境、生活习惯、思维方式等有较大关系,中西文化差异较为显著,这直接影响中西方交流中出现的问题,最为直接的表现是中西。

3、 文化语境视角下英汉成语翻译策略 摘 要:语言是文化的载体,成语是语言经过长期使用而约定成俗的固定词组或短语。基于文化语境的差异性,英汉成语承载着不同的文化信息,体现着不同的文化。

4、 英汉饮食习语文化差异其翻译策略 摘 要: 中、英两国地理环境、发展历史存在巨大差异,导致了汉语、英语的习语存在许多根本性不同,特别是在一些以饮食为主题的习语方面,差别尤为明显。。

5、 中学英语教学中英汉文化差异问题(1) 现代社会经济的发展促进了我国教育事业的发展,在课程教育改革的过程中,我国重点强调要加强对学生的素质教育,在学科知识的教学中要对学生的综合学科素养。

6、 英汉时空差异论视角下语篇衔接对比 内容摘要:本文立足于英汉时空差异论这一理论框架,探讨了英汉语篇在衔接上的主要差异,进一步验视了英语的时间性特质和汉语空间性特质这一论断,从而使英。