论文范文网-权威专业免费论文范文资源下载门户!
当前位置:毕业论文格式范文>职称论文>范文阅读
快捷分类: 福建茶叶期刊 茶叶广告文献综述 茶叶期刊 茶叶的参考文献 茶叶包装设计参考文献 茶叶出口论文大纲 茶叶市场营销策略论文

关于茶叶论文范文 茶叶营销广告文体特色其英译相关论文写作参考文献

分类:职称论文 原创主题:茶叶论文 更新时间:2024-03-31

茶叶营销广告文体特色其英译是关于茶叶方面的的相关大学硕士和相关本科毕业论文以及相关中国十大茶叶品牌论文开题报告范文和职称论文写作参考文献资料下载。

摘 要:茶叶营销广告语具有鲜明的文体特色,在语音、词汇、句法、语篇等层面均有体现.茶叶广告英译在中国茶叶的国际营销中具有举足轻重的作用.本文在功能文体学理论的指导下对茶叶广告语篇进行文体赏析,并在现有的翻译研究基础上对茶叶广告翻译进行探索,以期对中国茶叶的国际营销广告语翻译提供有益的启示和策略.

关键词:茶叶 国际营销 广告语 文体特色 英译

茶叶作为一种享誉世界的饮品,其贸易和营销在整个贸易市场中占据着重要地位.茶叶国际营销是中国茶叶进入国际市场的重要途径,营销的好坏关系到中国茶叶是否能在国际上建立品牌和声誉.文体特色鲜明的茶叶广告语,不仅具有促销茶叶的商业功能,也具有传播茶文化的文化功能.广告文体的研究已经取得了一些成果(冯涛,2010,罗选民,2014;刘婷,2016;赵军,2016等),然而茶叶营销广告语的文体研究及其翻译并不充分.因此,对营销广告语的文体特色研究及其英译探讨是一个亟待解决的问题,应引起营销界和语言学界的高度重视.本文基于功能文体学理论,探讨中国茶叶营销广告语及其英译策略,以期促进中国茶叶的国际化营销,巩固茶叶在世界饮品中的地位.

一、茶叶营销广告语的文体特色

中国是茶的故乡,中国茶及其文化历史悠久,底蕴深厚.茶叶广告语在茶叶营销中有举足轻重的地位,广告语的好坏直接决定了茶叶营销的成败.茶叶作为一种兼具实用性和文化性的商品,广告宣传是其走向国内外市场最重要的营销手段,也是商品和消费者之间的沟通桥梁.“商务广告是一种融合了认知、了解和劝说的活动,其特征具体表现为以下三个方面:一是将有关产品和服务的信息通告给广大消费者,激发其购买 ,使其实施购买行为;二是在需求衰退的市场上刺激需求;三是现代广告在塑造良好企业形象及消费者沟通方面具有重要作用.”(罗选民、于洋欢,2014:3)茶叶广告有其他商业广告的普遍特性,也有其自身的特点,这取决于茶叶本身的商品特征及文化品格.

茶叶作为一种兼具实用性和文化性的商品,在饮品市场上得到消费者的青睐;消费者在琳琅满目的饮品中寻觅让自己心动的饮品.“广告作为产品的宣传方式,要求其所有的词汇必须优美华丽,内容简洁易懂,灵活运用修辞手法,从而产生耐人寻味的广告寓意,引起消费者的购买 ”(赵军,2016),所以茶叶营销广告语就成了左右消费者选择的重要因素.那么优秀的茶叶广告到底有哪些文体特征呢?

(一)音韵和谐,节奏鲜明.营销广告语本质上是一种口头语言,鲜明的语音文体特色有利于广告的传播.谐音的文体特色让语言具有音乐性,鲜明的文体特色可以让广告迅速传播,达到营销的效果.“竹叶青”的营销广告,就是巧妙利用了谐音的修辞.广告语“竹叶青,平常心”,简洁明了,营造出宁静淡雅的氛围,将茶文化的内涵迅速传达到品茶人的内心深处.“心”和“青”押韵(不完全韵),这样读起来琅琅上口,便于记忆.另外,节奏方面,采用的是三音节的节拍,节奏紧凑,简洁明快,意趣盎然.另外,竹叶青茶是高端绿茶品牌,主要目标消费群体是白领或高端商务人士,他们更需要稳重、平和的“平常心”,而这则广告语传达出的理念和内涵恰好迎合了生活节奏快、工作压力大的都市人群的心理诉求,旨在告诉他们面对工作的压力和内心的 ,要有一颗平常心,顺其自然,最终水到渠成,显现出中国茶文化中蕴含的“出世”的哲学精神和仙风道骨.

(二)巧用修辞,意蕴丰富.修辞是产生文体效果的重要语言手段,被广泛应用在广告语篇中.修辞的合理运用可以增强语言表现力,丰富语言内涵,呈现语言魅力,让语篇具有表意和审美的双重作用.茶叶营销广告语中广泛运用对偶、渐进、双关、通感等修辞手法,极大增强了茶叶的广告语篇的艺术感染力和魅力.比如,清雅源金御叶茶广告语“品我一次,醉你一生”,运用了对偶的修辞手法,结构对称,对仗工整.另外,这则广告语还具有对话的特征,极富说服力和诱惑力.“品我一次”是前提或者条件,对消费者来说是一种诱导;“醉你一生”则是喝了这种茶的结果,“醉”是一种境界,说明该茶叶的醇香和特色,能让消费者沉醉于悠远浓郁的茶香中,让消费者在品茶之前就能想象到品茶之后的美好状态.这则广告看似简单,实则深刻而巧妙.又比如“诚品,沉品,成上品”也是一则精品广告,运用了渐进的修辞手法.“诚品”是广告的起点,强调“诚信”,这是为人处世之本,更是经商经营之道,凸显了茶叶生产商诚信为本的经商伦理.“沉品”是一个双关语,一方面,在泡茶的过程中茶叶下沉说明茶叶质量上乘,也让冲泡茶叶的动态之美跃然于纸上;另一方面,“沉”有“向下”的意思,既告诉消费者生产厂家低调的态度,也向消费者传达一种“沉下来、静下来”的心态和品质,这在现代社会中尤为重要.“成上品”是最终的目的和结果:站在巅峰位置,成就高尚品质.这既是茶叶生厂商对自己茶叶的品质要求和期待,也是对消费者的赞扬和褒扬,意味着选择该茶的顾客会成为“上品”,提高了顧客的档次,迎合了顾客的心理.从整体上来看,“诚品,沉品,成上品”又运用了渐进的修辞手法,语义和思想层层递进,让广告的意蕴逐步深入人心.茶叶作为一种饮品,广告语中无疑会隐含着味觉的诱惑.“立顿”是全球最大的茶叶品牌,广告语为“给你一杯子的温暖”,这则广告语巧妙地运用了谐音,把一辈子改成了一“杯”子,茶是装在杯子里的,广告语内涵和茶本身紧密联系,另外,也表明立顿茶能给消费者带来一辈子的温暖,表明了立顿的追求,带给消费者好感和信心.“温暖”二字也和茶的温度相契合,一语双关地突出了立顿茶温情的一面.

(三)结构平衡,形式优美.平衡的结构和优美的形式也是茶叶广告的语言文体特色.为了吸引更多的顾客,广告语十分注重语言的美感和艺术.越乡龙井的广告语“茶·品千年,越·香天下”形式整齐,并且独到地使用了间隔号,使句式更显特别.间隔号的加入使四音节的节拍变成了“1//3”式,突出了“茶”和“越”,“越”即指“越乡龙井”,这样就把“茶”和“越乡龙井”紧密联系在一起,而“品千年”和“香天下”相对,并且都意境开阔,富有气势,极大地提升了越乡龙井茶的品牌内涵.

总结:此文是一篇茶叶论文范文,为你的毕业论文写作提供有价值的参考。

参考文献:

1、 福乐智慧中柔巴依英译 内容提要:结合文化背景和诗学传统分析中世纪回鹘典籍《福乐智慧》中柔巴依的英译情况,并与爱德华·菲茨杰拉德的《柔巴依集》英译相比较,讨论柔巴依翻译。

2、 宇文所安唐诗英译中留白手法 摘 要:留白是诗歌创作中经常使用的艺术手法。宇文所安在诗歌翻译时,充分运用留白手法,最大限度地传译出唐诗的风格与意境,也有机地平衡了译文的“存真。

3、 中国儿童文学英译误读和重构 【摘 要】 中国儿童文学是中国文学的一个重要组成部分,如何实现更好的英译对中国儿童文学“走出去”具有重大的战略和实践意义。在英译过程中,译者与原。

4、 格式塔视角下英译婉约词意象再造 摘 要:婉约词作为中国传统文化不可或缺的一部分,词人多寓情于物,词中意象丰富。由于其中很多意象具有强烈的中国文化色彩,译者在进行意象再造时,必然。

5、 农产品商标英译现状调查和优化策略 摘 要:农产品出口在对外贸易中占有重要地位,但其真正意义上的商标译名却覆盖率极低。本文在对全国农产品商标英译现状调查的基础上,以青岛农产品商标译。

6、 典籍英译中文化缺省其翻译策略 摘 要:文化缺省指交际过程中对双方共有文化背景知识的省略,这种现象在文学作品中大量存在。中国典籍浩瀚渊博,蕴含大量富有中国民族特色的文化精髓,存。