论文范文网-权威专业免费论文范文资源下载门户!
当前位置:毕业论文格式范文>毕业论文>范文阅读
快捷分类: 大学生如何培养职业能力论文 企业人才管理论文 围绕教育人才培养的小论文 土木工程进程与人才培养论文 高校人才培养模式开题报告简报 人才培养论文参考文献 财务管理专业人才培养文献综述 会计人才培养模式参考文献

关于人才培养论文范文 一带一路战略背景下专业英语法律翻译人才培养相关论文写作参考文献

分类:毕业论文 原创主题:人才培养论文 更新时间:2024-03-31

一带一路战略背景下专业英语法律翻译人才培养是关于本文可作为人才培养方面的大学硕士与本科毕业论文人才培养论文开题报告范文和职称论文论文写作参考文献下载。

摘 要:在新的国际经济发展及对外贸易形势下,总书记提出共建“一带一路”战略构想,旨在借助区域合作平台,发展与沿线各国的经济合作关系,促进共同繁荣.而涉外经济文化活动的开展都必须以语言互通为前提,离不开翻译的桥梁,而在经济合作中,法律是必然要面对的问题,经济合作涉及法律的方面多且杂,再加上语言的转换,这就迫切需要培养专业法律翻译人才.

关键词:“一带一路”战略;英语法律翻译;人才培养

习总书记提出的“一带一路”战略构想是对外开放战略转变,同时顺应了中国“走出去”的政策要求.这一战略构想势必促进沿“带”沿“路”国家和地区与我国的经济交流与合作,这对中国对外投资而言,具有一定风险性,因此,我国必须对这些合作交流国家的政治格局、法律环境等进行仔细研究.而这一研究需要专业法律翻译人才翻译分析其他国家地区的法律,并完善我国对外法律,在此背景下,培养专业英语法律翻译人才具有必要性.

一、“一带一路”战略背景下的翻译使命

“一带一路”战略的提出,给翻译人员提供了更广阔的就业领域,同时赋予了法律翻译更为神圣的使命.作为翻译,不仅要对“一带一路”战略中的贸易往来、文化交往等形成系统化规范化翻译,在法律方面,更应形成对外交往的法律制度化、规范化、常态化.这就意味着翻译需要一批专业性人才,就我国“一带一路”战略中所需翻译的领域进入专供模式,完善健全我国对外法律,翻译作为对外交流重要手段,在中国“走出去”战略中占有重要而又无可替代的作用,肩负着向“一带一路”沿线国家讲解中国文化、贸易等的重要责任,这是现阶段赋予我们翻译的最新的神圣使命.

二、法律翻译面临的困境及问题

众多专家学者在“一带一路”战略提出伊始,便对我国法律翻译所面临的问题有了一定探讨.金朝武和胡爱平研究了我国当前法律翻译中存在的问题,讲述了英汉两种语言之间的法律翻译存在拼写和语法错误,省译、增译和望文生义,法律术语翻译错误,文体不当,对原文理解不透等问题,这也是目前法律翻译面临的普遍问题.谈及困境,众多资料及案例显示,我国在某些领域对外法律存在信息空白现象,导致在国际官司中,我国公司难以用有效英文法律文字支持我们的论述及证据.张法连教授在讲座中提到“我国对外官司中,胜诉率不到30%”(张法连,2016),张法连教授表示,不是我们律师不够优秀,而是无法用专业英文将相关法律条文表述清晰,这就是我们现在所面临的严重问题.这为培养专业法律翻译人才提出迫切要求.

三、专业英语法律翻译人才培养

英语法律翻译绝不是简单的“英语+法律”的叠加教育,而是培养兼具英语素质与法律修养的双重品质.

(一)“翻译法律”到“法律翻译”.“法律翻译”和“翻译法律”绝不是简单的排列顺序上的不同,这是一种内涵实质的差异,译者从“翻译法律”着手,逐渐理解法律语言的真谛,最终实现“法律翻译”宏伟目标,这需要经历漫长而艰辛的过程,否则难以实现“非法律人”到“适格法律翻译主体”的质的转换.(宋蕾,2007)

(二)课程教育的转变.翻译专业硕士(MTI)招生规模在扩大,但发展效果对于法律翻译而言不明显,这就需要将翻译专业硕士的课程设计进行专业性转变,根据学生兴趣所在,因材施教.但在目前的实际操作中,MTI专业学位存在培养模式、课程设置与社会需求相互矛盾的问题,部分翻译硕士甚至方向不明,由于课程设置缺乏系统科学性,也没有明确的特色专业,因此在“一带一路”战略提出后,急需专业法律翻译人才之时,我国目前对于法律方面,还停留在“翻译法律”层面,简单的文字、文本翻译,并未上升为“法律翻译”.因此课程教育需进一步调整转变,对接专业人才需求度.

(三)译员自身素质提升.中外学者对于翻译素质的界定众说纷纭:英国的彼做到·纽马克提出译者应具备的三个条件:在本国语言方面,要能掌握丰富的词汇和句型,能写优雅、简练的文章;精通外语,能分辨常见的说法和原著立意创新之处;能顺利地把原著的语言用本国语言表达出来.专业人才要有高于泛泛之人的高素质、严要求,才不枉“专业”之称,才能成为社会主义事业的建设者.

四、结语

“一带一路”战略背景下,法律依然是重要保障,因此对外法律方面也更应该有战略策略,作为MTI培养重点之一,专业英语法律翻译人才被推到更重要位置.在我国,人才培养目标日益明确,我们要不断创新教育理念,推动翻译专业人才培养,不断完善自身素质,实现法律翻译规范化、制度化、常态化,在专业英语法律翻译人才培养中,形成科学培养模式,为国家发展输送专业性人才.

参考文献:

[1]何加红.MTI翻译硕士培养模式与课程設置研究[J].外语教育与翻译发展创新研究(第五卷),2016.

[2]李德凤,胡牧.法律翻译研究:现状与前瞻[J].中国科技翻译,2006.

总结:本文关于人才培养论文范文,可以做为相关论文参考文献,与写作提纲思路参考。

参考文献:

1、 一带一路战略背景下大学英语四级听力改革 摘要:“一带一路”战略特指习近平主席于2013年提出的“丝绸之路经济带与 21 世纪海上丝绸之路”战略,该战略要求译介根据不同文化圈层来做翻译,。

2、 一带一路战略背景下中国和阿拉伯国家贸易现状挑战 摘 要:中阿贸易比重平稳上升且上升速度较快,双方贸易往来日趋频繁,贸易往来增长速度已超过我国对外进出口总增速,但中阿双向直接投资横向存量却始终在。

3、 一带一路战略背景下民族地区城镇化 “一带一路”战略一带一路”的概念。“一带一路”是由中国国家主席习近平在2013年9月提出的“丝绸之路经济带”和10月提出的“21世纪海上丝绸之。

4、 一带一路战略背景下陕西省新兴产业思路探究 摘 要:战略性新兴产业是以科技为主的产业,目的是为了开发新的科技成果,并进一步将其转化成实际生产力作为新技术进行应用的一种产业。在新的发展形势下。

5、 一带一路战略背景下企业税收风险和防控分析 “一带一路”的发展战略为国内企业与海外企业沟通和交流创造了更多的条件。但是由于“一带一路”经过的各个国家在政治制度、经济状况等方面存在差异,导致。