论文范文网-权威专业免费论文范文资源下载门户!
当前位置:毕业论文格式范文>本科论文>范文阅读
快捷分类: 环境保护杂志 环境设计论文 环境污染论文 环境论文 环境工程论文 生态环境保护论文3000 社区卫生环境整治的论文 环境整治毕业论文 农村环境整治论文 保护环境科技小论文 环境保护责任书论文3000字 环境毕业论文发表

关于环境整治论文范文 我市外语环境整治报告相关论文写作参考文献

分类:本科论文 原创主题:环境整治论文 更新时间:2024-03-16

我市外语环境整治报告是适合不知如何写环境整治方面的相关专业大学硕士和本科毕业论文以及关于环境整治论文开题报告范文和相关职称论文写作参考文献资料下载。

【摘 要】为响应我市人民政府外事侨务办组织的我市外语环境整治活动,初步摸排我市各公共场所的英语标识翻译情况,我校特派多名学生到指定的四所酒店进行拍照,摸排这几所酒店的英文标识翻译情况.经过一个多月的拍照、反馈、讨论、定稿、总结等活动,已对摸排情况进行了总结.

【关键词】外语 环境

一、绪论

我校分四批先后派20名学生到四所酒店针对英文标识的翻译情况进行拍照摸排.详细情况请参见下表.

总体来说,上述四所酒店的英文标识翻译情况令人满意,各个酒店的错误率基本持平,翻译总体可以正确表达意思,基本上不会给外宾带来误解或不便.根据学生们所拍照片进行总结,翻译错误率平均约为16%.具体情况详见下表.

二、翻译过程中存在的问题

通过我们的拍照摸排,我们发现这四所酒店在翻译过程中普遍存在一些问题,现将这些问题分类总结如下:

1.机械式翻译.所谓机械式翻译是指翻译时不仔细分析句子结构,不考虑措辞,或忽略文化内涵或风俗习惯,简单机械的照搬母语,造成翻译母语化.下面是我校学生收集到的此类错误例子.

我们在A酒店发现的一处翻译问题.其实很多地点的名称翻译都是约定俗成的,不能随意变动.图中关于地址的翻译存在显而易见错误,把“南大街”译为“Nanda Street”,就是认为该条街的名字叫“南大”,殊不知该条街的命名是为了与我市另一条街“北大街”区分开,是谓“南北”之分.因此这条街的名字其实更应该理解为“‘南’大街”,而非“‘南大’街”.我们认为比较合适的翻译应译为“Nandajie Street”.

剩下部分的翻译即按照英语关于道理翻译的规则,从小到大翻译,即“街-市-省-国”的顺序.而该翻译中省略了山东省的翻译,是一个严重的漏译.我们认为比较合适的翻译应为“81,Nandajie Street,Yantai,Shandong,China”.

2.望文生义式翻译.此类翻译错误主要成因在于翻译者没有深层次的理解某些表达的内涵,只是肤浅的照其字面意思翻译,从而造成翻译错误,词不达意,表达欠准确等后果.用词不准的错误可大可小,小的方面可以忽略不计,但是如果造成外国人的误解或对其有伤害,也就得不偿失了,在我们的调查过程中也发现了翻译严重错误的标识.

我们在A酒店房间内的浴室发现的一处翻译问题.图中,“男洗液”被译为“Men’s Lotion”,“女洗液”被译为“Women’s Lotion”.而“Lotion”的本意为“护肤液、乳液”,可类目表中产品的属性是对人体私密部位的清洁,意思大相径庭,易造成顾客的误解,带来很多不方便的后果,同时对酒店名声的影响也是不容忽视的.我们认为恰当的翻译应译为“Feminine Wash”和“Masculine Wash”.

该类翻译在英语国家中可以找到对应的名称,因此译者针对此类翻译应参照英语中的惯常翻译做法,决不能主观臆测,这些错误完全可以避免.

3.语气生硬造成的翻译错误.当然,这些句子从语法和意义上讲都是正确的,但语气显得太重,容易给人一种距离感.酒店是服务性场所,应该营造一种随和服务顾客的气氛,产生令人身心愉快的效果,因此在翻译过程中应避免使用生硬的单词.

我们B酒店休息区的一个小桌上发现了一处翻译问题.图中中文内容彬彬有礼,人称口吻都非常符合服务行业要求,给宾客一种宾至如归的感觉,表达了酒店服务客人的良好态度.然而英文的翻译就有些差强人意了.首先英文中没有称呼,或许是由于该牌子的篇幅有限,正文的内容翻译也较生硬,未运用委婉语等礼貌用语,读起来完全是第三者的态度,宾客未明显感到酒店服务客人的决心.我们认为恰当的翻译应为“Please Dial 8400 for housekeeping”.

4.同一或类似名称翻译不统一.我们在C酒店发现了一处翻译问题.图中火警按钮“按下”被译为“Push”,“Push”的原意是“推”,与本意完全相悖,非常不恰当,要知道如果真正发生火灾,在比较慌乱的环境下,这样的误译会造成非常严重的恶果.然而同样的内容我们又在该酒店另一个地方找到了合适的翻译.我们认为此处译为“Press Here”是比较合适的.可是该酒店针对同样的内容所作出前后不一致的翻译,让人费解.这也是翻译中一个译者应注意的问题就是内容上的一致性.同样的内容,这里一种翻译方法,那里又换成另一种,难免让顾客觉得费解、混乱.所以服务行业应整合相同的内容,同时翻译,如果翻译的时间不一致,也应该参考以前的翻译.

5.关键标识无翻译.无独有偶,同学们在某酒店进行拍照排查的过程中,都发现了这样一个共同的问题:

我们在某两个酒店拍摄到一组照片.这两幅图上方的中文和英文翻译一致,下面的中文内容也完全一致.通过阅读这段内容,我们有理由相信这是我消防部门给各个酒店服务部门统一派发、并要求他们在醒目位置悬挂、实施、并接受监督的一组消防安全知识宣传牌.我们认为牌子上宣传的消防安全知识不仅是入住该酒店的中文阅读者应该了解的,而且入住酒店的英语国家人士也应该知道酒店需要自己的服务人员具备怎样的消防安全知识,从而判断一旦发生危险的情况下,该酒店是否能做好应对措施,保障自己的人身财产安全.因此牌子上应该有对应的英语翻译.再经过仔细阅读这段内容,我们发现这是一段非常具有中国特色,符合中国国情,是我国特有的消防宣传标语,因此在翻译中,我们就应该注意理解该段内容想要表达的中文思想,通过对中英文化差异的理解,将其转化为适当的英语翻译,做好翻译的桥梁工作,宣传中国文化,让外国友人了解中国文化.下面我们来探讨一下该段的翻译.

总结:本论文为您写环境整治毕业论文范文和职称论文提供相关论文参考文献,可免费下载。

参考文献:

1、 水环境整治问题和一中山市中心城区为例 摘要:城市水环境治理的研究已成为一个无法回避的时代难题。城市水环境治理不仅仅是一个工程技术问题,同时也是一个社会问题,需要从多学科的角度进行研究。

2、 开展农村人居环境整治困境和措施 摘要:十八大以来,农村人居环境建设取得显著成效,放眼全国上下,农村人居环境状况还很不平衡。党中央国务院站在全国的高度为实施乡村振兴战略,改善农村。

3、 环境整治下钉子户 2016年,河南从整治大气污染开始,拉开了环境整治的大幕。一年来,许多存在污染的散乱企业在一记记“重拳”下消失。然而,作为对大气污染较为严重的石。

4、 加强化工企业环境整治安全监管 摘 要:近年来,随着社会经济的持续发展,我国的化工企业的数量也不断增加,而由于化工企业的特殊性,其在生产生的不规范行为对环境安全的危害也越来越大。

5、 航道整治工程对水域生态环境影响 摘 要:在传统航道整治工程中,由于多数工作人员不了解航道整治工程对水域生态环境的影响,在工程建设中,经常会出现各种各样的违规操作,或是缺少必要的。

6、 不同制度环境下财务报告质量对企业投资影响分析 通过财务报告,能够以书面文件的形式,真实的反映出企业多方面的信息,例如企业经营的成果、财务状况等,当然,在不同制度环境之下,所形成的财务报告也各。