论文范文网-权威专业免费论文范文资源下载门户!
当前位置:毕业论文格式范文>专科论文>范文阅读
快捷分类:

关于图式论文范文 汉语新词文化图式翻译探析相关论文写作参考文献

分类:专科论文 原创主题:图式论文 更新时间:2024-01-28

汉语新词文化图式翻译探析是关于图式方面的的相关大学硕士和相关本科毕业论文以及相关图式论文开题报告范文和职称论文写作参考文献资料下载。

摘 要:将汉语新词文化图式界定为汉语新词所蕴涵的文化知识结构块,是存在于人们大脑中关于汉语新词的文化知识组织模式,这一组织模式可以调用来感知和理解汉语新词所表述的文化现象.汉语新词文化图式翻译可以采用直译、意译、音译和回译等方法.具体的选择需要有利于英语读者对汉语新词文化图式所蕴涵的文化内涵的理解,在此基础之上尽量考虑到汉语文化图式翻译的中国文化传播目的.

关键词:汉语新词;文化图式;翻译

中图分类号:H159

文献标识码:A 文章编号:1672-1101(2015)04-0086-06

Abstract: Cultural Schemata of Chinese Neologis can be defined as cultural knowledge structure blocks of Chinese neologis. They are the cultural knowledge organizing models about Chinese neologis existing in the human brain, which can be used to perceive and comprehend the cultural phenomena expressed by Chinese neologis. Such approaches as literal translation, liberal translation, transliteration and back translation can be applied to translating Chinese neologis into English. The specific choice of the translation approach should benefit the understanding of the cultural content of the cultural schemata of Chinese neologis by English readers, and the tranission of Chinese culture as well.

Key words:Chinese neologis; cultural schema; translation

语言是人们在社会实践与社会交际中产生的,并随着社会的发展变化而发展变化.随着政治、经济、科技、文化以及社会生活方式的不断发展与变化, 在人们的交际过程中便需要创造新词来与之相适应[1]29.特别是在互联网时代,人们的生活方式发生了巨大的变化,而且人们的交流也变得快捷和简易.正是因为这样,在汉语语言中不断地有新词出现来对新观念、新事物、新生活等进行表述.新词的出现往往都伴随有特定的文化语境,新词也就蕴含着丰富的文化含义.翻译作为跨文化交际的重要桥梁,自然也就肩负着将新词文化意义在目标语中进行有效传播的重任.缘此,对汉语新词文化图式的翻译方法进行探讨.

一、汉语新词文化图式

顾名思义,新词指的是语言里新出现的词.英语中新词(neologi)源自希腊语的 néo- (意思是“new”)和lógos(意思是“speech, utterance”) ,指的是新创再出来的术语、单词或者短语.

汉语语言中不断有新词产生,主要是由于社会诸多因素发生变化所致.首先,随着社会的不断发展与进步,新事物、新概念不断涌现,势必导致汉语新词的产生.如云电视、云概念、云会议、云家庭、云、云课堂、云媒体、云驱动、云手机、云微博、云学习、云预约、微辩论、微表白、微采访、微传播、微代表、微电台、微电影、微调查、微反应、微访谈、微航班、微话题、微基金、微计划、微记者、微家书、微建议、微空间、微乐活、微力量、微猎头、微领地、微旅游、微论坛、微卖场、微祈福、微求职、微人才、微生活、微诗会、微思念、微素养、微童话、微外交、微文明、微小说、微心愿、微议案、微游记、微游戏、微愿景、微运动、微招聘、微政务、微直播、微祝福等.其次,随着政治经济的发展变化,汉语中也会出现相应新词来对其进行相应的表达.如峰会、德治、反恐、反贪、公示、限广令、限酒令、限送令、限医令、限娱令、小高考、小司考、宅度假、顶层设计、国企、商战、超市、量贩、回扣等.再次,随着科技的不断发展与进步,汉语中也需要创造一些新词来与之相适应.如,太空行走、绕月飞行、航天飞机、太空船、生物工程、转基因、克隆、基因图谱、核磁共振、内窥镜、器官移植、软件、内存、微软、奔腾、短信、漫游、纳米技术、电子支票等.最后,随着社会生活的日新月异,人们的求新意识不断增强也给汉语增添了大量的新词.如,入世、走穴、提速、休闲、人气、裸奔、派送、接轨、减负、整改、双赢、选秀、另类、陶吧、网吧、个唱、义演、义赛、作秀、房改、医改、改制、追星、速配、义工、飚车、按揭、瘦身、蹦迪、黄金周、商品房、民工潮、模仿秀、无车日、零首付、钟点工、三错层、双错层、太空水、纯净水、实名制、贺岁片、脱口秀、年薪制、亚健康、费改税、反倾销、步行街、漫画吧、彩妆吧、双向选择、丁克家庭、保姆市场、出地旅游、新新人类、绿色奥运、科技奥运、远程医疗、裸婚、钟摆族等.

文化图式指的是存在于人们大脑中与“文化”有关的“知识结构块”,是人脑通过以往的体验已经存在的与“文化”密切相关的知识组织模式,这一组织模式可以调用来根据人们的需要感知和理解我们所接触的各种文化现象[2]29.基于此,我们可以将汉语新词文化图式界定为汉语新词所蕴涵的文化知识结构块,是存在于人们大脑中关于汉语新词的文化知识组织模式,这一组织模式可以调用来感知和理解汉语新词所表述的文化现象.

二、汉语新词文化图式翻译方法

总结:关于免费图式论文范文在这里免费下载与阅读,为您的图式相关论文写作提供资料。

参考文献:

1、 文化图式翻译原则和策略探析 摘 要:文化图式翻译在跨文化交际中起着十分重要的作用。要实现有效的文化图式翻译既需要遵循文化顺应原则让目标语读者顺利地摄取源语文化图式的文化内涵。

2、 目论视域下外宣翻译中有关旅游文化元素翻译策略浅探 摘 要:涉及旅游景点及历史人物的文化元素在有关旅游的外宣翻译中不胜枚举,而通过对这些景点及相关历史人物做更多的对外宣传是促进中国旅游业发展的主要。

3、 传媒语境下唐诗文化大众传播探析 【摘 要】 当下,传统文化的强势复苏为唐诗传播造就了文化认同、市场拓展的条件,也为传媒产业提供了观念转变、模式优化的变革契机。随着我国本土文化资。

4、 建筑规划设计中传统文化的应用探析 【摘要】随着经济的快速发展,人们对住房的要求也越来越高。因此,一个建筑物如果没有内涵就不会达到人们的需要。所以,在追求时尚、现代化的过程之中,还。

5、 昌宁县文化旅游产业探析 摘 要 通过文化与旅游两大产业的融合发展相关性的分析,结合昌宁县文化旅游发展现状和资源优势,分析发展中存在的主要问题,并提出昌宁文化旅游产业发展。

6、 新媒体环境下高校校园文化建设路径探析 校园文化是大学精神最直接的表征,新媒体以其强大的即时传播性、传播手段多样性、互动性、个性化等特点推动着高校校园文化的多样性、多变性、开放性发展,。